Switch 版《火红/叶绿》对含有脏话的训练家名字进行了屏蔽处理

30

《宝可梦 火红/叶绿》于周五在 Nintendo Switch 上发布,拉开了该系列 30 周年庆典的序幕。作为开启一切的初代游戏重制版,它们最初于 2004 年在 Game Boy Advance 上发布,现在已忠实地移植到了任天堂的最新硬件上。好吧,“几乎”是忠实移植。

任何在 90 年代或 00 年代长大的人,肯定都有一段击败名叫“DICK”或“PUSSY”的宿敌的美好回忆。也许他们以“ASS”之名闯荡世界,大木博士、四天王以及任何直呼主角名字的人都会这样称呼他们。

正如玩家在 X 上分享并被 Kotaku 发现的那样,Switch 移植版的《火红/叶绿》在某种程度上取消了这一“成人礼”。在宝可梦对战中以“PUSSY”之名征服关都地区,并击败宿敌“SHITBAG”的日子一去不复返了。相反,移植版过滤掉了一些四字母单词,当你试图输入脏话时,大木博士会转而询问你的名字是否叫 Mina 或 Leaf,或者其他平淡无奇的名字。甚至连“crap”这样无伤大雅的词也会被拒绝。

图片来源:Game Freak/The Pokémon Company, Nintendo via Polygon

并非所有的脏话都会被游戏拦截。我正在玩的《宝可梦 叶绿》版本允许使用“fart”(屁)和“butt”(屁股)。“Buttfac”(因为“Buttface”太长了)逃过了审查的魔爪,同样过关的还有“hell”(地狱)。

“Ass”被过滤器拦截了,但瞧,我可以给我的训练家起名叫“ASSMAN”。也许在这款游戏中,我会打破长期以来将训练家命名为“Glitch”的传统,转而采用一个随机的《宋飞正传》梗。(当我在关都地区获胜的消息传开时,对手训练家会说:“这么说,你就是那个 Assman?”)

我根据维基百科英语脏话列表测试了几打不雅词汇。这里有一份不完全的脏话清单,当你想释放内心那个八岁小孩的捣蛋天性时,可以用它们来命名你的训练家和宿敌:

  • Arse
  • Assman
  • Balls
  • Butt
  • Buttfac
  • Damn(但不能用 Goddamn!)
  • Fart
  • Hell
  • Prick

读者们,不用谢。

Switch 版《火红/叶绿》对含有脏话的训练家名字进行了屏蔽处理

未命名游戏如何开启?新手入门必知要点

PlayStation宣布Project Playmo,将彻底改变游戏方式的次世代PS5 DualSense控制器

ARC Raiders粉丝通过自定义装备,有效降低延迟实现快速重生

如何在《红色沙漠》中净化祝福圣所

西游3守护内丹,战宠新技能解锁,打造专属战斗伙伴

忍者龙剑传白金最难记录被破,13年首度达成

Sonic Racing: CrossWorlds 全角色及其属性一览

迪士尼AI雪宝机械人偶在巴黎迪士尼乐园首秀中发生故障

4月1日天工赛季福利上线!聚窟洲收菜体验与优化盘点

女神异闻录6或于Xbox发布会揭晓

BG3中贾希拉的最佳构筑方案

疾风之刃港澳台服「燃魂」测试开启 现在就能参与体验!

韩国大作巫堂,双重之心开发商惨裁员剩两人,年销仅三万人民币

影心的父母,在博德之门3中该杀还是该救?

杰克·布莱克盼出演人中之龙 维新!极电影版